HELIAND, EL POEMA DEL SALVADOR GERMANO
martes, 14 de julio de 2009
La narración poética de los Evangelios en lengua sajona antigua surgió a inicios del siglo IX. El autor es anónimo y el título es: Heliand.
Esta palabra era originalmente una forma del particípio presente del verbo heilen, que significa "curar". En lengua alemana posterior se mutó en el título actual para Jesús, Heiland, "Salvador", sirviendo como traducción del latin "Salvator".
Hace más de mil años por lo tanto, que el nombre de Jesús fue traducido por Heliand/Heiland.
La anunciación del ángel Gabriel a Marian (cf. Lc 1.31: “Eis que concibirás y darás la luz un hijo, a quién llamarás por lo nombre de Jesus”), recibe la siguiente forma:
“[...] Y tu debes dar la luz un hijo / que será del Rei de los Cielos en las alturas. / él el nombre Heiland/ usará dentre los pueblos [...]”. Ver GENZMER, F. (editor e tradutor). Heliand. Stuttgart, 1964. p. 24.
http://books.google.es/books?id=Q3NRNow5UsoC&lpg=PA78&dq=heliand%20-%20textos%20alemanes&pg=PA78
0 comentarios:
Publicar un comentario